|
CEVAP YAZ |
| SertUnsuz_BD |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
müziğin evrenselliğini unutmayalım arabesk parçayı cover yapmak sakıncalı değil olamazda yeterki baştan yaratılsın ve dinleyiciye iyi hitap etsin abartılmasın
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 18 Şubat 2008 10:03 ÖS |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|
| _asco_ |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
güzel çevrilmişse zaten baştan yaratmışlar demektir.başarılıysa sorun yok hatta iyi de oluyor
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 17 Şubat 2008 10:55 ÖÖ |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|
| misaRd_ |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
ya bazıları var cok gusel seslendırıolar bazıları var beterın beterı
bence o müziği iyi yapan ve gercekten sesı olanla alaklaı
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 17 Şubat 2008 8:32 ÖÖ |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|
|
|
| darknessoul |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
bakarsak her şarkı zaten kendi benliğinde güzel arabesk? bazı çeviriler gerçekten güzel hakkını vererek çeviren çevirsin yetenek işi
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 16 Şubat 2008 4:21 ÖS |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|
|
|
|
|
|
|
| dugee |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
Bazen hiç tercih etmediğin bi müzik türünden parçalar insana bişeyler hissettiriyor (şahsen arabeskte hiç rastlamadım ama:)).Böyle olunca bunu rock müziğe çevirmenin ne gibi bi sakıncası olur ki...
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 14 Şubat 2008 9:36 ÖS |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|
| Schzofrenic |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
yapıldıgında güsel oluyoo ama herkes yapamıyoo
bestesss inde dediqi gibi ogün güsel yapmıstı
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 13 Şubat 2008 7:16 ÖS |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|