|
CEVAP YAZ |
|
|
|
|
| manyaqkedi |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
gönülçelen kitabıydı:)amerikalı yazar d. salinger a ait olan kitaptan uyarlanmıştır gönülçelen:)
kitabın orjinal adı ’’the catcher in the rye’’..teoman hayranlarını j.d. salinger kitabına gönülçelen olmadığı düşünülerek alınmıyor olması ilginç doğrusu..kitabın orjinal adının tam çeviri karşılığı olan ’’çavdar tarlasındaki tutucu’’ ismi ilginin gönülçelen üzerinde toplanmasına rağmen herhangi bir değişikliğe uğramamıştır..
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 4 Temmuz 2007 11:31 ÖS |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|
|
|
| narsis7ekho |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
Çavdar Tarlasında Çocuklar olabilir mi? :)
Kitabın iki farklı Türkçe çeviri var: Gönülçelen ve Çavdar Tarlasında Çocuklar
Dedigim gibi gerçek adı The Catcher In The Rye
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 5 Nisan 2005 7:09 ÖS |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|
| stargate00 |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
yok, başak tarlasında çocuklar mıydı neydi buna benzer bişeydi, yabancı bi kitap...
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 4 Nisan 2005 3:53 ÖS |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|
| narsis7ekho |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
Gönülçelen denince aklıma Türkçeye Gönülçelen diye çevrilmiş olan ama orjinal adı The Catcher In The Rye olan Salinger’ın ünlü eserinden baska kitap gelmedi.
Bilmiyorum o bu mu. :)
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 4 Nisan 2005 1:29 ÖS |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|
| stargate00 |
|
|
Üyelik Derecesi:

|
teomanın, "gönülçelen" i esinlenerek yazdığını söylediği kitap neydi?
|
| Mesajın
Yazıldığı Tarih: 4 Nisan 2005 1:09 ÖS |
Bu
mesaj rahatsız edici |
|